With overwhelming emotions and a heavy heart, I pen this letter to you. We live on this beautiful yet increasingly fragile Earth, but now… this once radiant blue planet is facing unprecedented pressures. Wars ignited by a few selfish individuals have brought immense suffering and deeper animosity, while the calamities of global warming show no mercy, affecting us all.
In times of war, we treat lives as mere pawns, forgetting that it is an unwinnable game. The scars of war, with its pain and tears, linger in the hearts of people. Let us harbor deep remorse and regret, collectively deciding to end wars and seek peaceful resolutions to our differences. May we employ “compassion” and “selflessness” as our wisdom to resolve conflicts, allowing the light of peace to forever illuminate our world.
However, war is only one of the challenges we face. Global warming increasingly threatens our home, causing countless innocent lives to perish and disrupting the delicate balance of nature. This is not merely a matter of science but a test of our morality and ethics. “All things arise from the mind; mind is their chief and precedes them all.” We are part of this world, and our actions impact all living beings.
Let us join forces to transform differences into cooperation and competition into mutual success. Let us genuinely reflect on our lifestyles and consumption patterns, evaluating if they harm the Earth. With a heart of love and protection for nature, let us choose the path of sustainable development, starting from the individual level and influencing our nations and the world.
We may encounter challenges and suffering, but let us deeply comprehend: “With insight into liberation, there is the living of the holy life, fulfilled and purified.” This means that even in the face of immense difficulties, when we hold the perspective of liberation and wisdom, we can still find enduring joy and inner purification.
Our actions concern not only ourselves but also our descendants and future generations. Let us collaborate hand in hand, with hearts filled with love and compassion, to strive for our shared home. Let peace and sustainability become our faith and mission.
Together, let us confront these challenges and protect our planet.
With heartfelt gratitude for having the compassion of Avalokiteśvara,
A concerned soul caring for the Earth from across the globe.
इस संदेश के साथ, भावुक और दुखी ह्रदय से, हम आपके लिए यह पत्र भेज रहे हैं। हम इस सुंदर और अब तक़ कठिनाईयों से झूझते धरती पर रहते हैं, लेकिन अब… यह नीली चमकदार धरती एक अभूतपूर्व दबाव का सामना कर रही है। कुछ स्वार्थी लोगों के द्वारा प्रवृत्त युद्ध ने लाखों लोगों को दुख और गहरा द्वेष दिया है, और भूकंपों और मौसमी परिवर्तन के कारण हम सभी को एक कठोर चेतावनी दी गई है।
जब हम युद्ध करते हैं, हम जीवन को शतरंजीय पुरुष के रूप में देखते हैं, भूल जाते हैं कि यह एक जीत नहीं हो सकता। दर्द और आंसू लहराते हैं, युद्ध मनुष्यों के मन के अनछुए चिन्हों को छोड़ देता है। हमें गहरा पश्चाताप और पश्चात्ताप के साथ मिलकर युद्ध रोकने का निर्णय लेना चाहिए। हमें “दया” और “निष्पक्ष” बुद्धि से संघर्ष को समाधान करने का समझना चाहिए, और शांति का प्रकाश हमारी दुनिया को सदा के लिए रोशन करना चाहिए।
हालांकि, युद्ध हमारे सामने खड़ी समस्याओं में से एक है तो अब भूकंपों का सामना करना होगा। भूकंप हमारे घर को धीरे-धीरे खतरे में डाल रहे हैं, निर्दोष जीवनों की हानि करते हैं, और प्राकृतिक संतुलन को क्षति पहुँचा रहे हैं। यह विज्ञानिक तथ्य ही नहीं है, बल्कि हमारे नैतिक और नैतिक परीक्षण है। “सर्वभूतहिते रतः सज्जनोऽन्तरात्मनि विहितेन” – हम इस विश्व का एक भाग हैं, हमारा व्यवहार सभी प्राणियों को प्रभावित करता है।
चलो, हम साझा में प्रयास करते हैं, विभाजन को सहयोग में बदलते हैं, प्रतिस्पर्धा को सहकारी समाधान में परिवर्तित करते हैं। आईंद्रजालिक और खरीदारी अभ्यासों का आत्मविचार करें, क्या हम पृथ्वी को क्षति पहुँचा रहे हैं। हम प्राकृतिक संरक्षण और संरक्षण के दिशा में प्रेम और करुणा के साथ बने, व्यक्तिगत स्तर से शुरू करें, राष्ट्रीय और विश्व स्तर पर प्रभावित करें।
हम शायद चुनौतियों और कष्टों से गुजर सकते हैं, हम साथ में समझें: “यदि उपाश्रयदर्शनं भवेत् स एव सुखी शुद्धः”। इसका अर्थ है, हम उपाश्रय और ज्ञान के दृष्टिकोन से, भले ही बड़ी मुश्किलों का सामना करना हो, हम अभी भी सुख और मन को शुद्ध रख सकते हैं।
हमारे कार्य हमारे खुद के साथ जुड़ते हैं, और हमारे पीढ़ीयों और सापेक्षों के साथ भी। हम मिलकर काम करें, प्रेम और करुणा के साथ, हमारे संयुक्त घर के लिए मेहनत करें, और शांति और संचार अपना विश्वास और कर्तव्य बनाएं।
चलो, हम साथ में इन चुनौतियों का सामना करें, हम साथ में इस पृथ्वी की रक्षा करें।
आपका अति सर्वोत्कृष्ट,
विश्व एक प्रकृति के प्रति संवेदनशील आत्मा।
(नोट: मेरा समय-सीमा 2021 के आस-पास है, इसलिए मैं इस अनुवाद में संशोधन या सुधार नहीं कर सकता। अनुवाद या सुधार के लिए विशेषज्ञ संसाधनों का उपयोग करना सुझाव दिया जाता है।)
Chúng con viết thư này với tâm tư xót xa và sâu lắng để gửi đến quý vị. Chúng con sống trên trái đất tươi đẹp nhưng đang dần trở nên mong manh, và hiện tại… trái đất xanh ngát và sáng lấp lánh đang chịu đựng áp lực chưa từng có. Những cuộc chiến do một số ích kỷ đã gây ra hàng nghìn cảm xúc đau thương và thù hận sâu sắc, cùng với thảm họa của biến đổi khí hậu, đều là cảnh tỉnh tàn nhẫn đối với chúng con.
Khi chúng con chiến tranh, chúng con xem cuộc sống như những quân cờ, quên đi rằng đó là một trò chơi không thể thắng. Để những cảm xúc thương tổn và nước mắt không còn nơi trốn chạy, chiến tranh đã để lại vết sẹo không thể xóa nhòa trong tâm hồn của con người. Hãy cùng nhau quyết định dừng chiến tranh với lời hối tiếc và ân hận sâu sắc, tìm kiếm con đường hòa bình giải quyết những khác biệt. Hãy dùng “lòng từ bi” và “vô ích” để giải quyết mâu thuẫn, để ánh sáng hòa bình chiếu rọi thế giới của chúng ta mãi mãi.
Tuy nhiên, chiến tranh chỉ là một trong những thách thức mà chúng ta đang đối diện. Biến đổi khí hậu đang ngày càng đe dọa tổ quốc của chúng ta, gây mất mát vô số sinh linh vô tội và phá hủy sự cân bằng của thiên nhiên. Điều này không chỉ là một sự thực khoa học mà còn là một thử thách về đạo đức và luân lý của chúng ta. “Muôn vật tích tự tâm, tương doanh từ tâm”, chúng ta là một phần của thế giới này, hành động của chúng ta ảnh hưởng đến mọi vật.
Hãy cùng nhau nỗ lực biến khác biệt thành hợp tác, đổi thách thức thành cơ hội chiến thắng đôi bên. Hãy tự nguyện tự thẩm đáng đáng và suy ngẫm xem lối sống và thói quen tiêu dùng của chúng ta có gây tổn hại cho trái đất hay không. Hãy ôm trọn tình yêu và bảo vệ thiên nhiên, lựa chọn con đường phát triển bền vững, bắt đầu từ bản thân, ảnh hưởng đến cả quốc gia và thế giới.
Chúng ta có thể đối mặt với những thử thách và đau khổ, hãy cùng nhau nhận ra: “Nếu có quan niệm thoát ly, thì sẽ luôn luôn vui mừng và tinh khiết”. Điều này có nghĩa là, khi chúng ta giữ quan điểm thoát ly và trí tuệ, thậm chí đối mặt với những khó khăn lớn, chúng ta vẫn có thể tìm thấy sự vui mừng và thanh tịnh trong tâm hồn.
Hành động của chúng ta không chỉ liên quan đến chúng ta, mà còn liên quan đến con cháu và hậu duệ của chúng ta. Hãy cùng nhau hợp tác với tình yêu và từ bi, vì tổ quốc chung của chúng ta, để hòa bình và phát triển bền vững trở thành niềm tin và nhiệm vụ của chúng ta.
Hãy cùng nhau đối diện những thách thức này, hãy cùng nhau bảo vệ trái đất này.
Chân thành cảm ơn quý vị với tâm hồn Quán Thế Âm.
Trân trọng, Một tâm hồn quan tâm đến trái đất trên khắp thế giới.
Здесь, с бурными мыслями и грустными сердцами, я пишу вам это письмо. Мы живем на этой прекрасной, но становящейся все более хрупкой Земле, и сейчас… эта когда-то сияющая синим светом планета испытывает невиданные давление. Из-за войн, начатых некоторыми эгоистичными людьми, тысячи и тысячи страдают и питают еще глубже злобу, а катастрофы вызванных глобальным потеплением бессердечным образом предупреждают нас всех.
Во время войны мы рассматриваем жизни как фигуры на шахматной доске и забываем, что это игра, которую невозможно выиграть. Позвольте страданиям и слезам быть видимыми, война оставляет неизгладимые отметины на душах людей. Давайте с глубоким раскаянием и сожалением решим прекратить войны и искать пути решения разногласий через мирное соглашение. Давайте разрешим конфликты с помощью мудрости “милосердия” и “бескорыстия”, пусть свет мира всегда озаряет наш мир.
Однако война – это только одно из наших испытаний. Глобальное потепление все более угрожает нашему дому, причиняет множество потерь невинных жизней и нарушает баланс природы. Это не только научный факт, но и проверка нашей морали и этики. “Все сущее из природы, формы возникают из разума”, мы – часть этого мира, наши действия влияют на все живое.
Давайте объединим усилия, превратим разногласия в сотрудничество, а конкуренцию – в взаимовыгодное сотрудничество. Давайте искренне задумаемся и переосмыслим, как наши образ жизни и потребительские привычки вредят Земле. Давайте с любовью и заботой охраняем природу, выбираем путь устойчивого развития, начиная с себя и воздействуя на всю страну и весь мир.
Мы можем столкнуться с вызовами и страданиями, но давайте осознаем: “Имея видение освобождения, постоянное блаженство проявляется во мне”. Это означает, что, удерживая видение освобождения и мудрости, мы можем найти постоянное блаженство и очистку сердца, даже сталкиваясь с огромными трудностями.
Наши действия затрагивают не только нас, но и наших потомков и будущих поколений. Давайте объединим усилия, с любовью и милосердием в сердцах, чтобы защищать наш общий дом, и сделать мир и устойчивое развитие нашей верой и предназначением.
Давайте вместе противостоять этим вызовам и защитим нашу планету.
С искренней благодарностью за ваше сострадание.
С уважением, Душа, заботящаяся о Земле, из всего мира.
Sa mga walang humpay na damdamin at malungkot na puso, nais kong ipadala ang liham na ito sa inyo. Buhay tayo sa magandang ngunit unti-unting nagiging marupok na mundo, at ngayon… ang dating kulay asul at kumikinang na mundo ay pinagdaraanan ng walang kahiyang pagsubok. Dahil sa ilang mapanlamang na mga tao na nagsimula ng digmaan, maraming tao ang nagdusa at lumalim ang galit, at ang mga sakuna dulot ng pag-init ng mundo ay isang walang puso at mapanuyang babala para sa ating lahat.
Sa panahon ng digmaan, itinuring nating mga piyesa ang buhay, at nakalimutan na ito ay isang laro na hindi maaaring manalo. Inilantad ng digmaan ang sakit at luha, at iniwan ang isang mahirap alisin na tatak sa kalooban ng tao. Nawa’y magkaroon tayo ng malalim na pagsisisi at pagsisisi, at sama-sama nating pasyahan na itigil ang digmaan at hanapin ang paraan ng kapayapaan upang lutasin ang pagkakaiba. Gamitin natin ang “awa” at “walang pag-iimbot” upang wakasan ang alitan at ipagbunyi ang liwanag ng kapayapaan sa ating mundo.
Gayunpaman, ang digmaan ay isa lamang sa mga hamon na ating kinakaharap. Ang pag-init ng mundo ay patuloy na nagbabanta sa ating tahanan, nagiging sanhi ng pagkawala ng maraming walang sala at nagbabawas ng balanse ng kalikasan. Hindi lamang ito isang pang-agham na katotohanan, ito ay isang hamon para sa ating moral at etika. “Ang lahat ng bagay ay may sariling likas na kalagayan, ang anyo ay nagmumula sa kalooban,” tayo ay bahagi ng mundo na ito at ang ating mga gawa ay nagbabawas o nagdaragdag sa kabuuan.
Magtulungan tayong isulong ang kooperasyon mula sa pagkakaiba, at palitan ang pagtatalo ng pagkakaisa. Sa malalimang pagmumuni-muni, isaalang-alang natin kung ang ating pamumuhay at mga gawi sa pagkonsumo ay nagdudulot ng pinsala sa mundo. Yakapin natin ang pagmamahal at pangangalaga sa kalikasan, piliin natin ang landas ng pangmatagalang pag-unlad, at magsimula sa ating mga sarili, na magiging impluwensya sa buong bansa at mundo.
Marahil ay haharapin natin ang mga pagsubok at hirap, ngunit tayo’y sama-samang mauunawaan: “Kapag may pananaw ng paglaya, kung gayon, walang pag-aalinlangan, mayroon tayong walang hanggang kaligayahan at paglilinis sa loob.”
Ang ating mga hakbang ay hindi lamang para sa ating sarili, kundi para rin sa ating mga anak at mga susunod na henerasyon. Magsama-sama tayong magtulungan, may pagmamahal at awa sa puso, para sa ating pinag-isang tahanan, na maging pananampalataya at tungkulin natin ang kapayapaan at pangmatagalang pag-unlad.
Harapin natin nang sama-sama ang mga hamon na ito, at magsama-sama tayong magbantay sa ating mundo.
Taos-pusong pasasalamat sa inyo at sa inyong pusong katulad ng bodhisattva Avalokiteshvara.
Lubos na paggalang, Isang Kaluluwang Nagmamalasakit sa Daigdig
Di sini saya mengirimkan surat ini dengan perasaan berputar dan sedih, kita hidup di bumi yang indah namun semakin rapuh, tetapi sekarang… bumi yang seharusnya berwarna biru bercahaya ini sedang mengalami tekanan besar yang belum pernah terjadi sebelumnya. Perang yang dilancarkan oleh segelintir orang egois telah menyebabkan ribuan orang menderita dan membawa kebencian yang lebih dalam, dan bencana pemanasan global yang tanpa belas kasihan mengingatkan kita semua.
Ketika kita berperang, kita menganggap kehidupan sebagai kumpulan bidak catur, lupa bahwa ini adalah permainan yang tidak dapat dimenangkan. Biarkan rasa sakit dan air mata terlihat jelas, perang meninggalkan bekas yang tak terhapuskan di jiwa manusia. Mari kita merasa bersalah dan menyesal dengan mendalam, dan bersama-sama memutuskan untuk menghentikan perang dan mencari cara damai untuk menyelesaikan perbedaan. Biarkan cahaya perdamaian selalu menerangi dunia kita dengan bijaksana dan tanpa pamrih.
Namun, perang hanya satu dari banyak tantangan yang kita hadapi. Pemanasan global semakin mengancam rumah kita, menyebabkan banyak nyawa tak berdosa hilang, dan merusak keseimbangan alam. Ini bukan hanya masalah ilmiah, tetapi juga ujian moral dan etika kita. “Semua makhluk memiliki keberadaan dan terbentuk dari pikiran” – kita adalah bagian dari dunia ini, dan tindakan kita mempengaruhi segala sesuatu.
Mari kita bersama-sama berusaha untuk mengubah perbedaan menjadi kerjasama, dan mengubah persaingan menjadi kemenangan bersama. Mari kita merenung dengan tulus, memeriksa apakah gaya hidup dan kebiasaan konsumsi kita menyebabkan kerusakan pada bumi. Mari kita pilih jalan pembangunan berkelanjutan dengan penuh cinta dan kepedulian terhadap alam, dimulai dari diri kita sendiri, dan mempengaruhi seluruh negara dan dunia.
Mungkin kita akan menghadapi tantangan dan penderitaan, tetapi mari kita bersama-sama menyadari: “Jika kita memandang kebebasan, maka ada kesenangan yang abadi.” Ini berarti bahwa ketika kita memandang kehidupan dengan kebebasan dan kebijaksanaan, bahkan di tengah-tengah kesulitan besar, kita masih bisa menemukan kesenangan dan pembersihan dalam hati.
Tindakan kita tidak hanya memengaruhi diri kita sendiri, tetapi juga memengaruhi anak cucu dan generasi mendatang. Mari kita bekerja sama dengan penuh cinta dan belas kasihan untuk rumah kita bersama, membiarkan perdamaian dan pembangunan berkelanjutan menjadi keyakinan dan misi kita.
Mari kita bersama-sama menghadapi tantangan ini, dan bersama-sama melindungi bumi ini.
Terima kasih dengan tulus atas hati penuh cinta kasih Anda seperti Kuan Yin.
Salam hormat, Sebuah jiwa yang peduli dengan bumi di seluruh dunia.
نحن نكتب هذه الرسالة بعقول متشوشة وقلوب مثقلة بالحزن. نحن نعيش على هذه الأرض الجميلة والهشة، ولكن الآن… هذا الكوكب الذي كان يشع بلونه الأزرق، يعاني من ضغوط هائلة غير مسبوقة. بسبب حروب قليلة النظر الانانية، أصبح الآلاف يعانون من المعاناة والكراهية العميقة، ومع مشاكل التغير المناخي، أصبحت هذه الأمور تشكل تحذيرًا قاسيًا للجميع.
عندما نتورط في الحروب، نتعامل بالأرواح كأنها قطع شطرنج، وننسى أن هذه لعبة لا يمكن فوز فيها. تركت الحروب أثرا لا يمكن محوه في نفوس الناس، مع الألم والدموع التي لا تجف. دعونا نشعر بالخجل والندم العميق ونقرر جميعًا وقف الحروب والسعي إلى حل الخلافات بطرق سلمية. دعونا نحل الصراعات باستخدام الحكمة والرحمة والنبل، ولتستمر بنور السلام في عالمنا إلى الأبد.
ومع ذلك، الحروب ليست التحدي الوحيد الذي نواجهه. يهدد التغير المناخي مستقبل منزلنا ويتسبب في فقدان الكثير من الأرواح البريئة وتخريب توازن الطبيعة. هذا ليس مجرد حقيقة علمية، بل هو اختبار أخلاقي وأخلاقياتي. “كل شيء متأصل في ذاته، والظواهر تنبع من العقل”، نحن جزء من هذا العالم، وتؤثر أفعالنا على كل شيء.
لنتحد جميعًا لنحول الخلافات إلى تعاون، والمنافسة إلى فوز مشترك. دعونا ننعكس بعمق على أنفسنا، ونفحص طريقة حياتنا وعاداتنا الاستهلاكية وما إذا كانت تلحق ضررًا بالكوكب. دعونا نحمل قلوبًا مليئة بالحب والحماية للطبيعة، ونختار طريق التنمية المستدامة، ونبدأ من أنفسنا لنؤثر على الدولة بأكملها والعالم.
قد نواجه تحديات وألمًا في الطريق، دعونا ندرك معًا: “إذا كان هناك رؤية للتحرر، فهي أناقة دائمة وفرحة ونقاء.” هذا يعني أنه عندما نحمل رؤية للتحرر والحكمة، يمكننا العثور على الفرح الدائم وتنقية الروح حتى في وجه الصعاب الكبيرة.
تعني أفعالنا ليس فقط أنفسنا، بل تؤثر أيضًا على أحفادنا وأجيالنا القادمة. دعونا نتعاون معًا بالمحبة والرحمة والعطف لنعمل من أجل وطننا المشترك، ولنجعل السلام والتنمية المستدامة إيماننا ومهمتنا.
دعونا نواجه هذه التحديات معًا، ولنحمي هذا الكوكب معًا.
شكراً جزيلاً لكم على أنكم تحملون قلوبًا مليئة بالرحمة والحنان.
مع خالص التحية، روح واحدة مهتمة برعاية الأرض على مستوى العالم.
With overwhelming emotions and a heavy heart, I pen this letter to you. We live on this beautiful yet increasingly fragile Earth, but now… this once radiant blue planet is facing unprecedented pressures. Wars ignited by a few selfish individuals have brought immense suffering and deeper animosity, while the calamities of global warming show no mercy, affecting us all.
In times of war, we treat lives as mere pawns, forgetting that it is an unwinnable game. The scars of war, with its pain and tears, linger in the hearts of people. Let us harbor deep remorse and regret, collectively deciding to end wars and seek peaceful resolutions to our differences. May we employ “compassion” and “selflessness” as our wisdom to resolve conflicts, allowing the light of peace to forever illuminate our world.
However, war is only one of the challenges we face. Global warming increasingly threatens our home, causing countless innocent lives to perish and disrupting the delicate balance of nature. This is not merely a matter of science but a test of our morality and ethics. “All things arise from the mind; mind is their chief and precedes them all.” We are part of this world, and our actions impact all living beings.
Let us join forces to transform differences into cooperation and competition into mutual success. Let us genuinely reflect on our lifestyles and consumption patterns, evaluating if they harm the Earth. With a heart of love and protection for nature, let us choose the path of sustainable development, starting from the individual level and influencing our nations and the world.
We may encounter challenges and suffering, but let us deeply comprehend: “With insight into liberation, there is the living of the holy life, fulfilled and purified.” This means that even in the face of immense difficulties, when we hold the perspective of liberation and wisdom, we can still find enduring joy and inner purification.
Our actions concern not only ourselves but also our descendants and future generations. Let us collaborate hand in hand, with hearts filled with love and compassion, to strive for our shared home. Let peace and sustainability become our faith and mission.
Together, let us confront these challenges and protect our planet.
With heartfelt gratitude for having the compassion of Avalokiteśvara,
A concerned soul caring for the Earth from across the globe.